Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Fattig man går trygg sin väg."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"Poor man goes safe his way."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Fattig man går trygg sin väg." mean?

Den som inte har några ägodelar behöver inte frukta rån eller stöld — fattigdom ger paradoxalt nog en trygghet.

Usage example (in Swedish)

Han hade varit rädd för rån och tjuvar hela sitt liv, men nu som fattig man kunde han äntligen gå trygg sin väg.

When to use it

Works when

När man reflekterar över paradoxen att fattigdom kan ge andlig frihet från materiell oro.

Doesn't work when

När fattigdom leder till verklig nöd, hunger och desperata livsvillkor utan möjligheter.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Fattig man går trygg sin väg." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"