"Föga skämt som icke har något allvar med sig."
In English: "There is no joke without a grain of truth."
Word-for-word translation
"Little joke that not has any seriousness with it."
English equivalent
"There is no joke without a grain of truth."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Föga skämt som icke har något allvar med sig." mean?
Ett skämt utan allvarlig kärna är inte mycket värt — bra humor rymmer alltid ett korn av sanning eller eftertanke.
Usage example (in Swedish)
Föga skämt som icke har något allvar med sig - därför uppskattar vi hans humor för att den alltid innehåller ett korn av sanning.
When to use it
Works when
Vid diskussion om vad som gör humor värdefull och meningsfull
Doesn't work when
Vid ren slapstick, nonsens-humor eller intelligensfritt skratt utan större budskap
Related Swedish expressions
"Man lär inte känna folk i kyrka och bön, utan i handel och vandel."
Man lär inte känna någons sanna karaktär i högtidliga sammanhang, utan genom hur de beter sig i vardagliga och affärsmässiga situationer.
"Förlåta är högsta hämnd."
Genom att förlåta den som skadat dig visar du moralisk överlägsenhet — det är ett kraftfullare svar än hämnd.
"Måla inte fan på väggen.Wallensteen (1991), p. 158"
Tala inte om olycka eller fara i onödan — du kan locka fram det du fruktar.
"höja ngn/ngt till skyarna"
Berömma någon eller något överdrivet mycket, prisa med stor entusiasm och beundran.
"bättre att ngt över huvud taget äger rum, även om det är sent, än att det aldrig sker"
"bli föremål för skvaller eller åtlöje"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish