Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"föra ngn bakom ljuset"

In English: "To pull the wool over someone's eyes"

Word-for-word translation

"to lead someone behind the light"

English equivalent

"To pull the wool over someone's eyes"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "föra ngn bakom ljuset" mean?

Lura eller bedra någon; få personen att tro något falskt genom att medvetet dölja sanningen.

Usage example (in Swedish)

Försäljaren förde kunderna bakom ljuset med falska löften om produktkvalitet.

When to use it

Works when

När någon medvetet lurar eller bedrar andra genom att dölja sanningen.

Doesn't work when

När man är ärlig och öppen med all relevant information.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"föra ngn bakom ljuset" — Swedish idiom meaning "To pull the wool over someone's eyes"