"förlora/tappa koncepterna"
In English: "lose one's cool"
Word-for-word translation
"lose/drop the concepts"
English equivalent
"lose one's cool"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "förlora/tappa koncepterna" mean?
Bli förvirrad, tappa fattningen eller förlora kontrollen över sina tankar och handlingar, ofta i stressiga eller överväldigande situationer.
Usage example (in Swedish)
Efter alla avbrytelser förlorade han koncepterna helt och kunde inte fortsätta presentationen.
When to use it
Works when
Vid överbelastning, stress eller när fokus helt går förlorat
Doesn't work when
När man är samlade, fokuserad eller helt kontrollerar situationen
Related Swedish expressions
"sitta stilla och uppmärksamt på bakbenen (med framtassarna i luften)"
Om en hund som sitter lydig och alert i tiggarställning, bildligt om att vara uppmärksam och väluppfostrad.
"nu har gränsen för vad man kan tåla överskridits!"
"på olika ställen"
"Ont är snart gjort, men sent botat."
Det är lätt att snabbt orsaka skada eller göra fel, men att rätta till det tar lång tid.
"Upp som en sol, ner som en pannkaka"
Att först vara verkligt framgångsrik och sedan falla platt till marken
"var hälsad"
(högtidligt) högtidlig hälsningsfras
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish