"Ont är snart gjort, men sent botat."
In English: "Easier said than done."
Word-for-word translation
"Hurt is soon done, but late healed."
English equivalent
"Easier said than done."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ont är snart gjort, men sent botat." mean?
Det är lätt att snabbt orsaka skada eller göra fel, men att rätta till det tar lång tid.
Usage example (in Swedish)
Han skickade ett argt mejl utan att tänka – ont är snart gjort, men sent botat när han sedan behövde reparera arbetsrelationen.
When to use it
Works when
När små misstag får stora konsekvenser eller reparation kräver betydligt mer ansträngning än skadan.
Doesn't work when
För situationer där återhämtning är snabb eller handlingen inte har negativa långvariga konsekvenser.
Related Swedish expressions
"Lätt i kläder, lätt i seder."
Den som klär sig lättklätt eller lössläppt har också lösa moraliska principer. Yttre klädsel speglar inre karaktär.
"Alla bli ej präster, som gå i skolan."
Inte alla som har samma förutsättningar eller utbildning når samma mål — möjlighet garanterar inte framgång.
"Den som går för vars mans dörr och säger sanning, får en sönderslagen panna."
Att alltid tala sanning öppet för alla leder till problem — folk vill inte höra sanningen och straffar den som säger den.
"en sjöman till häst"
Någon som är helt ovan vid sin uppgift och klumpig — ur sin naturliga miljö, som en sjöman som försöker rida häst.
"skälva som ett asplöv"
(idiomatiskt) darra som ett asplöv
"lägga en kabel"
Eufemism för att defekera; slang för att gå på toaletten
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish