Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(framgången tycktes) stiga (honom) åt huvudet"

In English: "Success went to his head"

Word-for-word translation

"(the success seemed) rise (him) to the head"

English equivalent

"Success went to his head"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "(framgången tycktes) stiga (honom) åt huvudet" mean?

Framgången gjorde honom arrogant och självgod — han tappade ödmjukheten och överskattade sig själv.

Usage example (in Swedish)

Efter att ha vunnit flera priser började berömmelsen stiga honom åt huvudet och han blev omöjlig att arbeta med.

When to use it

Works when

När framgång eller lycka gör någon högfärdig och arrogant

Doesn't work when

När någon förblir ödmjuk och jordnära trots framgång

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"(framgången tycktes) stiga (honom) åt huvudet" — Swedish idiom meaning "Success went to his head"