"Gå som en dans"
In English: "to go very smoothly, without any problems; to go like clockwork, to be a breeze, etc."
Word-for-word translation
"Go like a dance"
English equivalent
"to go very smoothly, without any problems; to go like clockwork, to be a breeze, etc."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Gå som en dans" mean?
Det går bra, väldigt flinkt.
Usage example (in Swedish)
Projektet gick som en dans från start till slut, allt flöt på utan några problem.
When to use it
Works when
När något går väldigt smidigt, flinkt och utan motstånd eller hinder.
Doesn't work when
När något är krångligt, långsamt eller fyllt av problem och komplikationer.
Related Swedish expressions
"stort som ett hus"
Mycket stort eller uppenbart; används som förstärkning, ofta om lögner eller misstag som är omöjliga att missa.
"Blek som ett lik"
Extremt blek i ansiktet, oftast av rädsla, chock eller sjukdom.
"Sova som en klubbad säl"
Sova extremt djupt och tungt, utan att röra sig eller vakna av något.
"stukad dra sig tillbaka"
"177592"
"skam till sägandes"
Används när man med skam erkänner något pinsamt eller nedsättande om sig själv — ungefär "det är skamligt att säga, men...".
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish