Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Gå åt som smör i solsken– Något lätt att sälja. Många vill köpa det."

In English: "Sell like hotcakes"

Word-for-word translation

"Go away like butter in sunshine"

English equivalent

"Sell like hotcakes"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Gå åt som smör i solsken– Något lätt att sälja. Många vill köpa det." mean?

Något lätt att sälja. Många vill köpa det.

Usage example (in Swedish)

Bilen var helt ny och gick åt som smör i solsken – säljaren blev av med den redan första veckan.

When to use it

Works when

Något är mycket populärt och säljs eller försvinner snabbt utan ansträngning.

Doesn't work when

Produkten ligger still på hyllan eller är svår att bli av med.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gå åt som smör i solsken– Något lätt att sälja. Många vill köpa det." — Swedish simile meaning "Sell like hotcakes"