"det är inte tu tal om (det)"
In English: "A slam dunk"
Word-for-word translation
"it is not two talk about (it)"
English equivalent
"A slam dunk"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "det är inte tu tal om (det)" mean?
Fullständigt säkert, utan minsta tvekan — saken är avgjord och det råder ingen diskussion.
Usage example (in Swedish)
Det är inte tu tal om att vi måste åtgärda detta omedelbart.
When to use it
Works when
När något är helt klart, odiskutabelt och ingen tvekan råder
Doesn't work when
Vid osäkerhet, debatt eller när flera tolkningstolkningar finns
Related Swedish expressions
"(restaurangen har) rätt att servera alkoholhaltiga drycker"
"komma på pränt"
Bli nedskrivet, dokumenterat i text. Något som tidigare sagts eller beslutats får en officiell, skriftlig form.
"få kläm på"
(idiomatiskt) få insikter i
"Lat man är tiggarens broder."
Den som är lat riskerar att bli fattig — lättja och tiggeri hänger ihop.
"Av två onda ting bör man välja det minsta."
När man måste välja mellan två dåliga alternativ, ta det som är minst skadligt eller besvärligt.
"Länge vred är var man led."
Den som håller sitt vrede vid liv länge gör till slut alla runt omkring sig trötta och förargade.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish