"gå genom eld och vatten"
In English: "Go to the ends of the earth"
Word-for-word translation
"go through fire and water"
English equivalent
"Go to the ends of the earth"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "gå genom eld och vatten" mean?
Vara beredd att göra vad som helst för någon, genomlida stora uppoffringar eller svårigheter för att hjälpa eller uppnå något.
Usage example (in Swedish)
Han skulle gå genom eld och vatten för att rädda sin familj från faran.
When to use it
Works when
För att beskriva extrem vilja, lojalitet eller uppoffring för något viktigt
Doesn't work when
När man talar om små ansträngningar, tveksamhet eller ovilja att hjälpa
Related Swedish expressions
"det låtsas vi inte om"
Medvetet ignorera eller förtiga något pinsamt eller obekvämt som har hänt.
"låta ngt vara osagt"
inte vilja ta ställning till hur ngt förhåller sig
"ge igen"
Hämnas; svara med likvärdig mothandling.
"pracka på"
Tvinga eller övertala någon att ta emot något de inte bett om eller vill ha, lägga på någon en uppgift eller sak mot deras vilja.
"Allt vatten vill i havet."
Allt strävar mot sin naturliga plats eller ursprung; saker och ting följer sin inneboende natur mot slutmålet.
"Barn måste ha äpple med riset."
Barn behöver både belöning (äpplet) och disciplin (riset) — uppfostran kräver en balans av godhet och konsekvenser.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish