"Gå i bräschen för något– Verka för något, vara föregångare."
In English: "To lead the way"
Word-for-word translation
"Go into the breach for something"
English equivalent
"To lead the way"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Gå i bräschen för något– Verka för något, vara föregångare." mean?
Verka för något, vara föregångare.
Usage example (in Swedish)
Hon gick i bräschen för kvinnors rättigheter under hela 1900-talet.
When to use it
Works when
Beskriva aktiv insats för en sak, vara först att driva något
Doesn't work when
Passiv stöd, eller redan etablerad rörelse utan nytt initiativ
Related Swedish expressions
"vara lika mycket värd"
"(bjuda på) vad som kan åstadkommas med de resurser som finns hemma"
"låt inte solen gå ner över din vrede"
Försona dig med den du bråkat med innan dagen är slut — bär inte på ilska över natten.
"tro det!"
Utrop som bekräftar med eftertryck att något verkligen är sant eller faktiskt sker — ofta som svar på tvivel, ibland med ironisk underton.
"vasserra tre"
jag lovar och svär
"Vacker som en dag– Någon är mycket vacker."
Någon är mycket vacker.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish