Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Gå i bräschen för något– Verka för något, vara föregångare."

In English: "To lead the way"

Word-for-word translation

"Go into the breach for something"

English equivalent

"To lead the way"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Gå i bräschen för något– Verka för något, vara föregångare." mean?

Verka för något, vara föregångare.

Usage example (in Swedish)

Hon gick i bräschen för kvinnors rättigheter under hela 1900-talet.

When to use it

Works when

Beskriva aktiv insats för en sak, vara först att driva något

Doesn't work when

Passiv stöd, eller redan etablerad rörelse utan nytt initiativ

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gå i bräschen för något– Verka för något, vara föregångare." — Swedish idiom meaning "To lead the way"