"låt inte solen gå ner över din vrede"
In English: "Do not let the sun go down on your anger"
Word-for-word translation
"let not the sun go down over your anger"
English equivalent
"Do not let the sun go down on your anger"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "låt inte solen gå ner över din vrede" mean?
Försona dig med den du bråkat med innan dagen är slut — bär inte på ilska över natten.
Usage example (in Swedish)
Jag blev arg på min kompis, men jag tänkte att man inte bör låta solen gå ner över sin vrede, så vi pratade ut på kvällen.
When to use it
Works when
När man har tvister och vill lösa konflikter samma dag innan dagsslut.
Doesn't work when
När situationen är komplex och kräver mer tid för reflektion och lugn.
Related Swedish expressions
"ligga pyrt till"
synonym till ligga illa till ("vara i svårigheter")
"visa (ngn) till rätta"
Vägleda någon till rätt plats eller rätt sätt att göra något; korrigera eller hjälpa någon på rätt spår.
"skämtande med tragiska eller mörka företeelser"
"Där det finns getter i huset, är bocken på taket."
Där kvinnor finns, söker sig männen dit — kärlek och begär lockar som bock till getter.
"Andras skada är ofta den bästa läromästaren."
Man lär sig bäst genom att se andra göra misstag och bära konsekvenserna, utan att själv behöva drabbas.
"När solen skiner, tag din kappa."
Lita inte på soligt väder — ta med kappan ändå, för vädret kan snabbt förändras.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish