Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"gå i taket (av ilska)"

In English: "hit the roof"

Word-for-word translation

"go into the ceiling (of anger)"

English equivalent

"hit the roof"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "gå i taket (av ilska)" mean?

Bli mycket arg, explodera av ilska. Reagera med kraftig, okontrollerad ilska på något som hänt.

Usage example (in Swedish)

Han gick helt i taket när han fick reda på att hans bil hade stulits.

When to use it

Works when

Vid extrem ilska, rasande raseri eller helt förlorad självkontroll.

Doesn't work when

Vid mild irritation, liten frustration eller lugn rationell diskussion.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"gå i taket (av ilska)" — Swedish idiom meaning "hit the roof"