Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Ge någon en känga– Ge någon en tillrättavisning, ge någon en knäpp på näsan."

In English: "Give someone a piece of your mind"

Word-for-word translation

"Give someone a kick"

English equivalent

"Give someone a piece of your mind"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ge någon en känga– Ge någon en tillrättavisning, ge någon en knäpp på näsan." mean?

Ge någon en tillrättavisning, ge någon en knäpp på näsan.

Usage example (in Swedish)

Chefen gav honom en känga för att han kom två timmar för sent till mötet.

When to use it

Works when

När man behöver ge någon en skarp tillrättavisning eller kritik

Doesn't work when

När man ger beröm eller positiv feedback

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ge någon en känga– Ge någon en tillrättavisning, ge någon en knäpp på näsan." — Swedish idiom meaning "Give someone a piece of your mind"