Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Lika bröder göra bästa laget."

In English: "Birds of a feather flock together"

Word-for-word translation

"Equal brothers make the best team."

English equivalent

"Birds of a feather flock together"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Lika bröder göra bästa laget." mean?

Människor med liknande egenskaper, värderingar eller bakgrund samarbetar bäst och bildar det starkaste laget tillsammans.

Usage example (in Swedish)

Lika bröder göra bästa laget, så vi rekryterade endast kollegor med samma erfarenhet till projektteamet.

When to use it

Works when

När man bygger grupper av människor med samma bakgrund eller intressen

Doesn't work when

När man behöver olika perspektiv och kompetenser för att lösa komplexa problem

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Lika bröder göra bästa laget." — Swedish proverb meaning "Birds of a feather flock together"