"ge/få tillbaka/betalt/igen med ränta"
In English: "pay back with interest"
Word-for-word translation
"give/get back/paid/again with interest"
English equivalent
"pay back with interest"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "ge/få tillbaka/betalt/igen med ränta" mean?
Hämnas eller belöna någon mer än vad man ursprungligen fick — ge igen, men med extra kraft.
Usage example (in Swedish)
Efter att hans affärskollega bedrög honom, gav han honom tillbaka det med ränta genom att stjäla hans största kund.
When to use it
Works when
När någon hämnas eller belönas på ett större sätt än vad som ursprungligen gjordes.
Doesn't work when
När man bara vill beskriva ett rättvist eller lika utbyte mellan två parter.
Related Swedish expressions
"(tvingas) göra ngt som man inte vill"
"sätta (ngn/ngt) ur spel"
oskadliggöra (ngn/ngt)
"(det känns) inte särskilt bra"
"Ingen skam att lära."
Det är aldrig för sent eller skamligt att lära sig något nytt, oavsett ålder eller tidigare kunskaper.
"Det var fan, sa Filén, titta i kikarn och bleknade. Det var Filén, sa fan, titta i andra ändan.(Stockholm) (SVO)"
Humoristisk wellerism om ömsesidig förskräckelse – båda parter blir lika chockade av att se varandra.
"I nöden prövas vännen."
Sanna vänner visar sig först när det är svårt — medgång lockar många, men motgång avslöjar vem som verkligen bryr sig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish