Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ge/slå sig i slang med"

In English: "to keep bad company"

Word-for-word translation

"to give/throw oneself into slang with"

English equivalent

"to keep bad company"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ge/slå sig i slang med" mean?

Umgås eller hålla ihop med någon, ofta med negativ klang — att ta sällskap med tvivelaktigt folk.

Usage example (in Swedish)

Han började ge sig i slang med några tvivelaktiga grabbar från centrum.

When to use it

Works when

För att beskriva umgänge med socialt underskattade eller tvivelaktiga personer.

Doesn't work when

För positiv, professionell eller familjevänd social kontakt.

Look up words from this expression

Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish