Swedish idiom
"göra en konst i ngt"
In English: "make a mountain out of a molehill"
Word-for-word translation
"make a fuss about something"
English equivalent
"make a mountain out of a molehill"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "göra en konst i ngt" mean?
Behandla något enkelt som om det vore svårt och komplicerat; göra något onödigt krångligt.
Usage example (in Swedish)
Han gör en konst i att laga en enkel pasta, som om det vore något på Michelin-nivå.
When to use it
Works when
När något enkelt görs onödigt komplicerat eller dramatiseras
Doesn't work when
När något faktiskt är svårt eller kräver speciell skicklighet
Related Swedish expressions
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish