Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Gott folk är gott att göra med."

In English: "Honesty is the best policy."

Word-for-word translation

"Good people are good to do with."

English equivalent

"Honesty is the best policy."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Gott folk är gott att göra med." mean?

Hederliga, välsinnade människor är lätta och trevliga att ha att göra med i affärer och vardagligt umgänge.

Usage example (in Swedish)

Han lyckades bygga ett starkt nätverk inom branschen, för gott folk är gott att göra med.

When to use it

Works when

När man vill betona värdet av att umgås med hederliga och väl sinnade människor.

Doesn't work when

Med opålitliga eller ohederliga människor som inte kan förtros.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gott folk är gott att göra med." — Swedish proverb meaning "Honesty is the best policy."