"Gott folk är gott att göra med."
In English: "Honesty is the best policy."
Word-for-word translation
"Good people are good to do with."
English equivalent
"Honesty is the best policy."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Gott folk är gott att göra med." mean?
Hederliga, välsinnade människor är lätta och trevliga att ha att göra med i affärer och vardagligt umgänge.
Usage example (in Swedish)
Han lyckades bygga ett starkt nätverk inom branschen, för gott folk är gott att göra med.
When to use it
Works when
När man vill betona värdet av att umgås med hederliga och väl sinnade människor.
Doesn't work when
Med opålitliga eller ohederliga människor som inte kan förtros.
Related Swedish expressions
"Herodes och Pilatus är goda vänner."
Fiender kan bli allierade när de har ett gemensamt intresse eller en gemensam motståndare att enas mot.
"Alltid kommer ved med vintern."
När svårigheter uppstår brukar också hjälp och resurser dyka upp — nöden och lösningen kommer ofta hand i hand.
"Den gör ont nog som inte gör gott."
Den som underlåter att göra gott orsakar redan skada genom sin passivitet — att inte hjälpa är i sig en form av att skada.
"sätta fart på benen, skynda sig"
Att öka takten och börja springa eller röra sig snabbt, hasta iväg.
"ärans och hjältarnas språk"
svenska språket
"värmemängd som fordras för att höja temperaturen hos massenheten av ett ämne en grad"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish