Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Gott göres sällan med godo."

In English: "Sometimes you have to be a little rough to get things done."

Word-for-word translation

"Good is rarely done with good."

English equivalent

"Sometimes you have to be a little rough to get things done."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Gott göres sällan med godo." mean?

Goda resultat uppnås sällan enbart med mildhet och vänlighet — ibland krävs hårdare tag för att nå ett gott mål.

Usage example (in Swedish)

När ledningen insåg att gott göres sällan med godo, beslutade de att genomföra de nödvändiga reformerna oavsett motstånd.

When to use it

Works when

När kraftfulla åtgärder är nödvändiga för att uppnå ett gott syfte eller resultat.

Doesn't work when

När miljön är harmonisk och målen kan uppnås genom överenskommelse och vänlighet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gott göres sällan med godo." — Swedish proverb meaning "Sometimes you have to be a little rough to get things done."