"Herrskapsbarn bli ej alltid de bästa."
In English: "A rose by any other name would smell as sweet."
Word-for-word translation
"Master's children do not always become the best."
English equivalent
"A rose by any other name would smell as sweet."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Herrskapsbarn bli ej alltid de bästa." mean?
Barn till rika och privilegierade blir inte nödvändigtvis bättre människor — uppfostran och karaktär väger tyngre än börd och välstånd.
Usage example (in Swedish)
Folk antar ofta att rika barn blir framgångsrika, men som säger säger: herrskapsbarn bli ej alltid de bästa — många har straffats för sina brott trots privilegierna.
When to use it
Works when
Diskuterar att rikedom och börd inte garanterar dygd eller framgång
Doesn't work when
Beskriver positiva egenskaper hos individer från välstående familjer
Related Swedish expressions
"Det är obegripligt, sa skräddarn, höll bibelförklaring.(Småland) (SVO)"
En person uttalar sig om något han inte förstår — ironisk bild av självgod okunnighet.
"Ju mera skabben klås, ju mera kliar den."
Att ge efter för en dålig vana förvärrar den — ju mer man unnar sig, desto starkare blir begäret.
"Alltid bättre gröt (eller korv) i en annans gryta."
Det som andra har verkar alltid godare och bättre än det man själv har. Gräset är alltid grönare på andra sidan.
"för hemmabruk"
Avsett för privat, personligt bruk — inte för offentlighet eller professionella sammanhang. Ibland med underton av lägre kvalitet.
"en glädjande tilldragelse"
Förskönande omskrivning för en graviditet eller väntad bebis.
"ett milt kraftuttr."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish