"gräva ner stridsyxan"
In English: "bury the hatchet"
Word-for-word translation
"dig down battle-axe"
English equivalent
"bury the hatchet"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "gräva ner stridsyxan" mean?
Sluta bråka och göra fred med någon. Lägga konflikter bakom sig och försonas.
Usage example (in Swedish)
Efter många år av gräl beslöt de två familjerna att gräva ner stridsyxan och börja om från början.
When to use it
Works when
När två parter är villiga att avsluta en konflikt och söka försoning
Doesn't work when
I aktiva konflikter eller när parterna inte är beredda att kompromissa
Related Swedish expressions
"vakta sin tunga"
(idiomatiskt) vara försiktig med vad man säger
"klicka till"
plötsligt få en känsla
"den gyllene medelvägen"
den förträffliga kompromissen
"Av den gamla oxen lär den unga att draga."
Unga lär sig av erfarna. Den som saknar erfarenhet tar efter och lär av dem som har levt länge och vet hur saker görs.
"Mycket vänskap i vinfatet."
Alkohol skapar skenbar vänskap — folk känner sig nära varandra när de dricker, men vänskapen kan vara ytlig och tillfällig.
"se fram"
med glädje vara medveten om (en kommande tidpunkt, företeelse eller omständighet som subjektet förväntar sig skall medföra något positivt)
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish