"Gud giver alla mat, som han givit mun."
In English: "God provides for all his creatures"
Word-for-word translation
"God gives all food, whom he has given mouth."
English equivalent
"God provides for all his creatures"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Gud giver alla mat, som han givit mun." mean?
Den som fötts in i världen får också sin försörjning — Gud tar hand om sina skapelser.
Usage example (in Swedish)
Min farmor brukade säga: 'Gud giver alla mat, som han givit mun' – vi behöver inte oroa oss för framtiden.
When to use it
Works when
Vid diskussioner om gudsförlitan, försörjning och att inte oroa sig för framtiden.
Doesn't work when
I praktisk ekonomisk planering eller när man diskuterar personligt ansvar för sin försörjning.
Related Swedish expressions
"Allmogen är ett djur med många huvuden."
Folket som grupp är svårstyrt och splittrat — många viljor och åsikter som drar åt olika håll, svårt att enas eller kontrollera.
"Dig må den köpa som icke känner dig, sa gubben till åsnan.(Värmland) (SVO)"
Den som inte känner dig kan bli lurad att värdera dig högt — bekantskap avslöjar brister som okunniga inte ser.
"Den ena plöjer, den andra sår, och ingendera vet vem det får."
Arbetet delas mellan flera, men ingen vet vem som till slut skördar frukterna — resultatet är ovisst och ojämnt fördelat.
"228895"
"plötslig insikt"
"befinna sig en svår valsituation"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish