Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den ena plöjer, den andra sår, och ingendera vet vem det får."

In English: "One sows, another reaps."

Word-for-word translation

"The one plows, the other sows, and neither knows who it will benefit."

English equivalent

"One sows, another reaps."

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "Den ena plöjer, den andra sår, och ingendera vet vem det får." mean?

Arbetet delas mellan flera, men ingen vet vem som till slut skördar frukterna — resultatet är ovisst och ojämnt fördelat.

Usage example (in Swedish)

Det här kan bli ett klassiska fall av den ena plöjer, den andra sår, och ingendera vet vem det får om vi inte klär ut rollerna.

When to use it

Works when

Samarbete med oklar arbetsdelning eller osäker resultatfördelning mellan parter.

Doesn't work when

När arbetet är klart definierat och fördelningen av resultat är garanterad.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish