"(ha) eld i ändan/baken"
In English: "full of beans"
Word-for-word translation
"(have) fire in the end/butt"
English equivalent
"full of beans"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(ha) eld i ändan/baken" mean?
Vara extremt rastlös och oförmögen att sitta still; alltid på språng och full av rörelseenergi.
Usage example (in Swedish)
Min son hade verkligen eld i ändan under dagen - han sprang omkring överallt och kunde inte sitta still.
When to use it
Works when
Beskriva någon som är rastlös, full av energi, kan inte sitta still
Doesn't work when
Om personen är lugn, stillsam, fokuserad eller motiverad av något helt annat
Related Swedish expressions
"232105"
"börja förbereda ngt"
"200024"
"Hon är moder, som maten ger."
Den som försörjer och tar hand om dig förtjänar titeln mor — oavsett biologiskt samband. Omsorg visas genom handling, inte bara släktskap.
"Hanson, Matilda. 8 maj 2011http://www.svd.se/nyheter/inrikes/hoppa-av-kalashets-manar-psykologen_6148017.svdPsykolog"
Hoppa av kalashets. Retrieved 26 januari 2012.
"Lagen sitter stundom i spjutändan."
Makten avgör ibland vad som gäller — den som har styrka eller vapen kan sätta sin vilja igenom, bortom formell lag.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish