Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Ha ett finger med i spelet– Vara inblandad."

In English: "Have a finger in the pie"

Word-for-word translation

"Have a finger with in the game"

English equivalent

"Have a finger in the pie"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ha ett finger med i spelet– Vara inblandad." mean?

Vara inblandad.

Usage example (in Swedish)

Hon har ett finger med i spelet när det gäller företagets nya strategi.

When to use it

Works when

När någon är aktiv delaktig eller påverkar en process

Doesn't work when

När någon är helt utanför eller passiv observatör

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ha ett finger med i spelet– Vara inblandad." — Swedish idiom meaning "Have a finger in the pie"