"ha ordet på tungan"
In English: "have it on the tip of one's tongue"
Word-for-word translation
"have the word on the tongue"
English equivalent
"have it on the tip of one's tongue"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "ha ordet på tungan" mean?
Nästan komma ihåg ett ord eller namn men inte riktigt kunna erinra sig det — det ligger och pyr i minnet.
Usage example (in Swedish)
Jag har ordet på tungan men kan inte komma på det just nu!
When to use it
Works when
När man nästan kommer ihåg något men inte helt kan erinra sig det
Doesn't work when
När man redan vet ordet eller aldrig hört det innan
Related Swedish expressions
"uttrycka sig osäkert"
"i hemlighet"
"ställa till bråk och oväsen"
"En lat tjuv skadar mindre än en trög dräng."
En slarvig eller inkompetent anställd orsakar mer skada genom dåligt arbete än vad en lat brottsling hinner åstadkomma.
"Den som sova vill, drager sparlakanen till."
Den som vill uppnå något måste själv skapa förutsättningarna för det — ta initiativet och agera istället för att vänta.
"Vita hår; få år (kvar)."
Vit hårfärg signalerar hög ålder och att livet närmar sig sitt slut.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish