"ha råg i ryggen"
In English: "to have strength (to do what's morally right or the like), to have a bit of backbone"
Word-for-word translation
"have rye in the back"
English equivalent
"to have strength (to do what's morally right or the like), to have a bit of backbone"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "ha råg i ryggen" mean?
Vara modig, tålmodig och ha karaktärsstyrka nog att stå upp för sina åsikter och inte ge efter för påtryckningar.
Usage example (in Swedish)
Hon hade råg i ryggen och vägrade att acceptera sin chefs kränkningar längre.
When to use it
Works when
När man visar mod, vägrar ge efter eller tvärsäger motstånd
Doesn't work when
När man är rädd, osäker eller låter andra dominera
Related Swedish expressions
"220813"
"så att det knakar"
(mindre brukligt, idiomatiskt, förstärkande adverb) intensivt; påtagligt; med mycket ansträngning
"274594"
"Det är förgäves att laga gärdesgården, när grinden står öppen."
Meningslöst att åtgärda smådetaljer när huvudproblemet kvarstår olöst.
"Lita ej på andra, när du kan uträtta saken själv."
Gör saker själv istället för att förlita dig på andra — du är den mest pålitliga personen för dina egna angelägenheter.
"Konsten behöver lycka och lyckan konst."
Framgång kräver både skicklighet och tur — de två faktorerna är ömsesidigt beroende av varandra.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish