"Ha sitt på det torra– Ha en säker ekonomisk ställning."
In English: "To be on easy street"
Word-for-word translation
"Have one's on the dry"
English equivalent
"To be on easy street"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ha sitt på det torra– Ha en säker ekonomisk ställning." mean?
Ha en säker ekonomisk ställning.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha sparat i många år har vi äntligen fått vårt på det torra och kan slappna av ekonomiskt.
When to use it
Works when
När man har trygg inkomst, sparade pengar och ekonomisk stabilitet utan skulder.
Doesn't work when
När man är ekonomiskt pressad, osäker eller står inför finansiell kris.
Related Swedish expressions
"den gyllene medelvägen"
den förträffliga kompromissen
"nästan alla (berörda) människor"
"ta sig till rätt plats genom att upprepade gånger fråga om vägen"
"Hade man blott mjölken, frågade man föga efter kon."
Har man resultatet bryr man sig inte om källan — nyttan väger tyngre än det som producerar den.
"Tomma ax växa alltid högt."
De som saknar kunskap eller kompetens uppträder ofta mest högmodigt och skrävlar mest.
"Jösses! Djävlar! sa sotarn, ville slåss.(Bohuslän) (SVO)"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish