"hålla sig i skinnet"
In English: "come to heel ("control oneself")"
Word-for-word translation
"hold oneself in the skin"
English equivalent
"come to heel ("control oneself")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "hålla sig i skinnet" mean?
Behärska sig, kontrollera sina känslor eller impulser och inte tappa självkontrollen.
Usage example (in Swedish)
Hon lyckades hålla sig i skinnet under mötet trots att hon var väldigt frustrerad.
When to use it
Works when
När man behöver kontrollera sin ilska, frustration eller andra intensiva känslor.
Doesn't work when
När man redan har tappat kontrollen eller måste uttrycka sina känslor starkt.
Related Swedish expressions
"(göra) helomvändning av kroppen"
"267405"
"vara tänkbar (för ngt)"
"Så högt låter det, sa gumman, tuta i vantarna.(Norrland) (SVO)"
"Sparsamhet är mer än löspengar i hushållet."
Att vara sparsam och hushålla väl med resurser är mer värdefullt än att ha lite extra pengar att röra sig med.
"Barn måste ha äpple med riset."
Barn behöver både belöning (äpplet) och disciplin (riset) — uppfostran kräver en balans av godhet och konsekvenser.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish