"hålla sig på sin kant"
In English: "keep to oneself ("be reserved")"
Word-for-word translation
"keep oneself on one's edge"
English equivalent
"keep to oneself ("be reserved")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "hålla sig på sin kant" mean?
Hålla sig inom sitt område, inte blanda sig i andras angelägenheter och undvika konflikter genom att respektera gränser. Se även: [synonymer till respekt](https://ordsynonymer.se/synonymer/respekt)
Usage example (in Swedish)
Hon bestämde sig för att hålla sig på sin kant och inte kommentera hennes privata beslut.
When to use it
Works when
När man vill respektera gränser och undvika inblandning i andras angelägenheter.
Doesn't work when
När situationen kräver att man tar ställning eller engagerar sig aktivt.
Related Swedish expressions
"bekänna kort"
(bildligt, idiomatiskt, ålderdomligt) bekänna färg
"ha likvärdig ställning"
"kasta första stenen"
Vara den förste att anklaga trots att man själv inte är utan skuld.
"Blyg hund blir sällan fet."
Den som är för blyg att kräva sin del eller ta för sig missar möjligheter och lyckas sällan.
"Stå som en åsna mellan två hötapparellerSom en åsna mellan två hötappar"
Ha svårt att välja trots att alla valmöjligheter är lika goda, och det alltså inte har någon betydelse vad man väljer, och medan man funderar har man ingenting. Sentida variant;Som att välja mellanAftonbladetochExpressen, som anspelar på att de båda kvällstidningarna ofta har liknande innehåll (efter sketch med Hasse och Tage).
"Flitig som ett bi– Mycket flitig."
Mycket flitig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish