"Stå som en åsna mellan två hötapparellerSom en åsna mellan två hötappar"
In English: "Buridan's ass"
Word-for-word translation
"Stand like a donkey between two hay mangers"
English equivalent
"Buridan's ass"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Stå som en åsna mellan två hötapparellerSom en åsna mellan två hötappar" mean?
Ha svårt att välja trots att alla valmöjligheter är lika goda, och det alltså inte har någon betydelse vad man väljer, och medan man funderar har man ingenting. Sentida variant;Som att välja mellanAftonbladetochExpressen, som anspelar på att de båda kvällstidningarna ofta har liknande innehåll (efter sketch med Hasse och Tage).
Usage example (in Swedish)
Vi stod som en åsna mellan två hötappar när vi skulle välja mellan de två likvärdiga jobberbjudandena.
When to use it
Works when
När man måste välja mellan två likvärdiga alternativ utan uppenbar skillnad.
Doesn't work when
När ett alternativ är klart bättre, eller när valet redan är gjort.
Related Swedish expressions
"Modig som ett lejon– Om någon är mycket modig"
Om någon är mycket modig
"Hal som en ål– Någon som upprepat slingrar sig, svår att få grepp om, exempelvis vad vederbörande tycker i en sakfråga."
Någon som upprepat slingrar sig, svår att få grepp om, exempelvis vad vederbörande tycker i en sakfråga.
"läcka som ett såll"
(idiomatiskt) läcka kraftigt, till exempel som en otät båt
"spotta upp sig"
Ta för sig, visa mer självförtroende och inte låta sig tystas ned eller köras över av andra.
"altaiska språk"
Språkfamilj som inkluderar turkiska, mongoliska och tungusiska språk, uppkallade efter Altajbergen i Centralasien. Klassificering som idag är omtvistad.
"(en idealist) av renaste vatten"
En person som är en idealist i allra högsta grad — genuint och fullständigt hängiven sina ideal, utan kompromisser.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish