"Blyg hund blir sällan fet."
In English: "The squeaky wheel gets the grease."
Word-for-word translation
"Shy dog rarely becomes fat."
English equivalent
"The squeaky wheel gets the grease."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Blyg hund blir sällan fet." mean?
Den som är för blyg att kräva sin del eller ta för sig missar möjligheter och lyckas sällan.
Usage example (in Swedish)
Han var för blyg att fråga om löneökning, men blyg hund blir sällan fet om man inte vågar ta för sig.
When to use it
Works when
När man beskriver hur passivitet och blygghet hindrar framgång och möjligheter
Doesn't work when
När situationen kräver diskret beteende eller försiktighet
Related Swedish expressions
"Bättre väl dö, än illa leva."
Det är bättre att dö med värdighet än att leva ett eländigt, skamligt eller plågsamt liv.
"Naken kvinna driver nöden att spinna."
Fattigdom och brist tvingar en att arbeta hårt — den som saknar det nödvändiga måste kämpa för att skaffa sig det.
"Låt inte gräset gro under fötterna.Brombergs Bokförlag (2004), p. 151"
Var inte overksam — agera snabbt och ta vara på tillfällen utan att dröja eller låta tid gå till spillo.
"sova middag"
Ta en tupplur eller vila på eftermiddagen, vanligtvis efter lunch.
"leka (ngn) i hågen"
Finnas levande i minnet eller tankarna; något man längtar efter eller gärna återvänder till i sina tankar.
"(det teoretiskt olösliga) problemet att med enbart passare och linjal konstruera en kvadrat med samma yta som en viss cirkels yta"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish