Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"hålla/dra/rycka i trådarna"

In English: "pull the strings"

Word-for-word translation

"hold/drag/pull at the threads"

English equivalent

"pull the strings"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "hålla/dra/rycka i trådarna" mean?

Kontrollera och styra något eller någon i bakgrunden, ofta dolt — som en marionettspelare som styr dockor via trådar.

Usage example (in Swedish)

Direktören drar i trådarna bakom kulisserna för att styra hur bolaget utvecklas.

When to use it

Works when

När man styr andra indirekt eller dolt utan att synas själv.

Doesn't work when

När kontroll är helt öppen och direkt, eller helt saknas.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish