Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Hamna i blåsväder– Att hamna i en utsatt situation."

In English: "To get into hot water"

Word-for-word translation

"End up in blue weather"

English equivalent

"To get into hot water"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Hamna i blåsväder– Att hamna i en utsatt situation." mean?

Att hamna i en utsatt situation.

Usage example (in Swedish)

När krisen slog till hamnade företaget i blåsväder och tvingades säga upp halva personalen.

When to use it

Works when

Vid plötsliga, allvarliga problem som skapar panik eller existentiella hot

Doesn't work when

För mindre irritationer, planerade utmaningar eller långsamma, förväntade problem

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Hamna i blåsväder– Att hamna i en utsatt situation." — Swedish idiom meaning "To get into hot water"