"Han duger ej till skogvaktare, som räds för buskarna."
In English: "If you can't stand the heat, get out of the kitchen."
Word-for-word translation
"He is not good enough for a forest ranger, who fears the bushes."
English equivalent
"If you can't stand the heat, get out of the kitchen."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Han duger ej till skogvaktare, som räds för buskarna." mean?
Den som är rädd för små hinder passar inte för ett krävande uppdrag. Man måste tåla motgångar i sin roll.
Usage example (in Swedish)
Han är ju rädd för varje småsak - han duger väl ej till skogvaktare, som räds för buskarna!
When to use it
Works when
Kritisera någon som inte tål små motgångar för en större uppgift
Doesn't work when
Beskriva någon som är försiktig, planerar noggrant eller är riskmedveten
Related Swedish expressions
"Olyckan är ingen fröjd."
Olycka och motgång är inte roligt — det medför lidande och besvär, inte glädje.
"I vax kan man trycka vad man vill."
Formbara och unga sinnen kan formas till vad som helst, precis som mjukt vax tar vilket avtryck som helst.
"Bland hundra galna skall man inte finna en klok."
I en skara dårar finns ingen klok — dåraktighet smittar och trängsel av oförnuft utesluter visdom.
"det som är bra för ngn är dåligt för ngn annan"
"uppsättning spelkort med tre kort i en valör och två kort i en annan"
"nu ändrade man attityd"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish