"(han skulle) rotera i sin grav"
In English: "turn in his grave"
Word-for-word translation
"(he would) rotate in his grave"
English equivalent
"turn in his grave"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "(han skulle) rotera i sin grav" mean?
En avliden person skulle vara djupt chockad eller upprörd över något som händer efter hans död.
Usage example (in Swedish)
Min farfar skulle rotera i sin grav om han såg hur vi förändrat huset helt och hållet.
When to use it
Works when
När en avliden person skulle reagerat starkt negativt på något som sker efter döden.
Doesn't work when
Om personen är levande eller när reaktionen skulle vara positiv.
Related Swedish expressions
"åt pepparn"
så långt bort det går; åt skogen, åt pipsvängen
"132780"
"vara sömnig"
"Brukad nyckel är alltid blank."
Regelbunden användning håller både föremål och färdigheter i gott skick — övning och flit ger resultat.
"Vi äro utridna allihop, sa hovfröknarna, kommo ridande på käpp för Gustaf III.(Roslagen) (SVO)"
Ironisk bild av skryt och låtsas: man påstår sig ha gjort något fint medan verkligheten avslöjar bluffet — hovfröknarna "red" på käppar.
"Frisk som en nötkärna– Att någon är mycket frisk."
Att någon är mycket frisk.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish