Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Har man inte jungfrur, dansar man med madamer."

In English: "Bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"If one does not have virgins, one dances with madams."

English equivalent

"Bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Har man inte jungfrur, dansar man med madamer." mean?

Man nöjer sig med vad som finns tillgängligt när det bästa alternativet inte går att få.

Usage example (in Swedish)

Företaget kunde inte anställa den ideala kandidaten, så de tänkte: har man inte jungfrur, dansar man med madamer.

When to use it

Works when

När man måste acceptera mindre ideala alternativ på grund av begränsningar.

Doesn't work when

När man har gott om val eller aktivt väljer något mindre lämpligt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish