"Hård som flinta– Något är mycket hårt."
In English: "Hard as flint"
English equivalent
"Hard as flint"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Hård som flinta– Något är mycket hårt." mean?
Något är mycket hårt.
Usage example (in Swedish)
Sten vägen var hård som flinta och våra kluvor gick sönder.
When to use it
Works when
När något är extremt hårt, sprött eller helt oemotionellt motståndskraftigt
Doesn't work when
När något är mjukt, böjligt eller kan påverkas genom förhandling
Related Swedish expressions
"kär som en klockarekatt"
(liknelser, idiomatiskt) upp över öronen förälskad
"Flitig som en myra– Mycket flitig, ofta överdrivet."
Mycket flitig, ofta överdrivet.
"Sur som en citron"
Mycket missnöjd, bitter eller på dåligt humör — precis som en citron är syrlig och besk.
"mellan två alternativ, prestationer e. d."
"ta sig orådet före"
(idiomatiskt, formellt) göra en sådan dumhet som något
"ge sig tusan på"
(vardagligt, idiomatiskt) ha en fix idé, vara beslutsam att uppnå ett visst mål
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish