Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Hatten av för– Allt beröm för."

In English: "Hats off to"

Word-for-word translation

"The hat off for - All praise for."

English equivalent

"Hats off to"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Hatten av för– Allt beröm för." mean?

Allt beröm för.

Usage example (in Swedish)

Hatten av för hennes arbete – allt beröm för hennes dedikation och ansvar!

When to use it

Works when

Man vill ge överflöd av respekt och beröm till någon eller något

Doesn't work when

När man kritiserar eller något inte förtjänar beröm

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Hatten av för– Allt beröm för." — Swedish idiom meaning "Hats off to"