"Hjälplös hjälper Gud."
In English: "God helps those who help themselves."
Word-for-word translation
"Helpless helps God."
English equivalent
"God helps those who help themselves."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hjälplös hjälper Gud." mean?
Den som inte kan hjälpa sig själv får hjälp av Gud – i hjälplöshet finns det utrymme för gudomlig nåd.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha försökt i åratal utan framgång stod han helt hjälplös framför sitt öde – men då kom en oväntad vändning, för som ordspråket säger: hjälplös hjälper Gud.
When to use it
Works when
I hopplösa situationer där man erkänner sitt totala behov av övernatürlig eller extern hjälp
Doesn't work when
När man aktivt kan och bör lösa problemen själv genom eget arbete och ansträngning
Related Swedish expressions
"Bättre bryta av sig armen, än halsen."
Det är bättre att ta en mindre skada eller förlust än att riskera något värre eller livsfarligt.
"Det kommertidenatt utvisa, sa klockarn, när man bjöd honom välkommen.(Halland) (SVO)"
Framtiden avgör hur något utvecklar sig — man bör inte döma eller lova för tidigt.
"Stoft är stoft, flöge det än till himmelen opp."
En låg börd förblir låg oavsett hur högt någon strävar — ursprunget går inte att dölja.
"inte alls anstränga sig"
"186656"
"ge igen med samma mynt"
ge igen genom att göra samma sak mot den andra parten som den gjort mot en själv
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish