Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Stoft är stoft, flöge det än till himmelen opp."

In English: "A leopard cannot change its spots."

Word-for-word translation

"Dust is dust, even if it flies up to heaven."

English equivalent

"A leopard cannot change its spots."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Stoft är stoft, flöge det än till himmelen opp." mean?

En låg börd förblir låg oavsett hur högt någon strävar — ursprunget går inte att dölja.

Usage example (in Swedish)

Han försökte dölja sin arbetarklassbakgrund och leva som gentleman, men stoft är stoft, flöge det än till himmelen opp.

When to use it

Works when

När någon försöker dölja eller höja sin låga börd genom yttre attribut

Doesn't work when

I moderna samhällen där förmåga väger tyngre än ursprung

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish