"Högfärd är alla lasters drottning."
In English: "Pride goes before a fall."
Word-for-word translation
"Haughtiness is the queen of all vices."
English equivalent
"Pride goes before a fall."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Högfärd är alla lasters drottning." mean?
Arrogans och stolthet är roten till alla laster — den som är högfärdig riskerar att falla i alla andra synder.
Usage example (in Swedish)
Vi kan se hur hans högfärd är alla lasters drottning — stolthet leder honom till att ljuga, manipulera och trotsa auktoritet.
When to use it
Works when
När man diskuterar hur stolthet orsakar moralisk förfall och andra synder
Doesn't work when
När man talar om lämplig självkänsla, självrespekt eller berättigad stolthet
Related Swedish expressions
"Tukt och lära ger bröd och ära."
Disciplin och utbildning leder till försörjning och respekt — den som uppfostras ordentligt och lär sig något får det bra i livet.
"Den väl sitter, han sitter, om han kan."
Den som har en bra position eller ställning försöker behålla den så länge det är möjligt.
"Döden frågar inte efter åren."
Döden drabbar alla oavsett ålder — ingen är för ung eller för gammal för att dö.
"(tvångs)vård på sjukhus eller kriminalvårdsanstalt"
"på stört"
genast, ögonblickligen, omedelbart, omedelbums
"249456"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish