"Höttar du, så slår jag."
In English: "Cross me and I'll cut you."
Word-for-word translation
"If you bark, then I strike."
English equivalent
"Cross me and I'll cut you."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Höttar du, så slår jag." mean?
Om du hotar mig kommer jag att agera. Den som utmanar eller skrämmer kan räkna med verkliga konsekvenser, inte bara tomma ord tillbaka.
Usage example (in Swedish)
Höttar du, så slår jag, sa killen när grabben började skrämma honom.
When to use it
Works when
När man vill göra klart att man inte accepterar hot eller aggression
Doesn't work when
I fredliga samtal eller när konflikten redan är löst
Related Swedish expressions
"Lusigt leben di kosacken, sa sjåarn.(Stockholm) (SVO)"
Även de hårdföra kosackerna lever fattigt och eländigt — ett ironiskt konstaterande om att livet är kämpigt för alla.
"Hade man blott mjölken, frågade man föga efter kon."
Har man resultatet bryr man sig inte om källan — nyttan väger tyngre än det som producerar den.
"Man kan även ledas vid goda dagar."
Även det goda kan bli enahanda och tråkigt om man har det för länge eller för mycket av det.
"306987"
"280096"
"vattna porslinshästen"
(idiomatiskt, skämtsamt) urinera
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish