Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Höttar du, så slår jag."

In English: "Cross me and I'll cut you."

Word-for-word translation

"If you bark, then I strike."

English equivalent

"Cross me and I'll cut you."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Höttar du, så slår jag." mean?

Om du hotar mig kommer jag att agera. Den som utmanar eller skrämmer kan räkna med verkliga konsekvenser, inte bara tomma ord tillbaka.

Usage example (in Swedish)

Höttar du, så slår jag, sa killen när grabben började skrämma honom.

When to use it

Works when

När man vill göra klart att man inte accepterar hot eller aggression

Doesn't work when

I fredliga samtal eller när konflikten redan är löst

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish