"I grunt vatten fångar man inga stora fiskar."
In English: "No pain, no gain."
Word-for-word translation
"In shallow water one catches no big fish."
English equivalent
"No pain, no gain."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "I grunt vatten fångar man inga stora fiskar." mean?
För att nå stora mål måste man söka sig till utmanande sammanhang — i trygga, ytliga miljöer finns inga stora möjligheter.
Usage example (in Swedish)
Om du bara stannar hemma kommer du aldrig bli framgångsrik — i grunt vatten fångar man inga stora fiskar.
When to use it
Works when
När man behöver ta större risker för större resultat
Doesn't work when
När säkerhet och stabilitet prioriteras över ambition
Related Swedish expressions
"Barn gör så i by, som hemma vant."
Barn uppför sig ute i samhället på samma sätt som de lärt sig hemma — uppfostran syns i beteendet.
"det tror jag när jag ser det"
Att man endast tror på något när man har sett det med egna ögon; uttryck för skepsis mot påståenden man inte har bekräftat själv
"Den som bitit huvudet av skammen, skäms inte mer."
Den som en gång övervunnit sin skam och gjort något skamligt, slutar bry sig om vad andra tycker.
"världen vet vad trenne veta"
tre (eller flera) personer kan (ofta) inte hålla ngt hemligt
"kategoriskt imperativ"
"förklara sig ogilla (ngn/ngt)"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish