"I sista minuten/i sista ögonblicket– Med knapp marginal."
In English: "By a narrow margin"
Word-for-word translation
"In the last minute/in the last moment – With narrow margin."
English equivalent
"By a narrow margin"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "I sista minuten/i sista ögonblicket– Med knapp marginal." mean?
Med knapp marginal.
Usage example (in Swedish)
Vi slutförde projektet i sista minuten och vann anbudet med knapp marginal.
When to use it
Works when
Då något görs mycket sent eller skillnaden är minimal mellan konkurrenter.
Doesn't work when
Då det finns gott om tid eller stor skillnad mellan konkurrenterna.
Related Swedish expressions
"el. på ett (avsiktligt) motstridande sätt e. d."
"förutom allt detta som är dåligt"
"gå i sina penséer"
Vara försjunken i tankar, gå omkring frånvarande och drömmande utan att uppmärksamma omgivningen.
"Stel som en pinne"
Osmidig, ovig.
"Nu tror jag fan farit i gräset, sa skräddarn, torka sig om munnen med nässlorna.(Småland) (SVO)"
Saker går redan fel, men dåren gör det ännu värre för sig själv genom egna dumma handlingar.
"Tomt hus står gärna öppet, men rikt stängs till."
De fattiga är gästvänliga och öppna, medan de rika håller sig för sig själva och inte bjuder in andra.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish