Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Icke två tungor i en mun."

In English: "Speak with one voice"

Word-for-word translation

"Not two tongues in one mouth."

English equivalent

"Speak with one voice"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Icke två tungor i en mun." mean?

Man ska vara ärlig och konsekvent — inte säga olika saker till olika personer eller tala med kluven tunga.

Usage example (in Swedish)

Han levde efter en enkel princip: icke två tungor i en mun — han sa alltid samma sak till alla människor.

When to use it

Works when

Vid diskussioner om ärlighet, trovärdighet, konsistens och personlig integritet.

Doesn't work when

I diplomati eller situationer där anpassad kommunikation är nödvändig för fred.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish