"Icke två tungor i en mun."
In English: "Speak with one voice"
Word-for-word translation
"Not two tongues in one mouth."
English equivalent
"Speak with one voice"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Icke två tungor i en mun." mean?
Man ska vara ärlig och konsekvent — inte säga olika saker till olika personer eller tala med kluven tunga.
Usage example (in Swedish)
Han levde efter en enkel princip: icke två tungor i en mun — han sa alltid samma sak till alla människor.
When to use it
Works when
Vid diskussioner om ärlighet, trovärdighet, konsistens och personlig integritet.
Doesn't work when
I diplomati eller situationer där anpassad kommunikation är nödvändig för fred.
Related Swedish expressions
"När glädjen står i taket, står sorgen i förstugan."
Stor glädje följs ofta av sorg — lyckan är flyktig och motgången väntar alltid nära.
"Lika makt gör bästa sämjan."
När båda parter har lika mycket makt uppstår den bästa samförståelsen och freden, eftersom ingen kan dominera den andre.
"Här har du min ärliga hand, sa tjuven.(Skåne) (SVO)"
Ironisk kommentar om någon som utger sig för att vara ärlig trots att deras handlingar eller karaktär motsäger det.
"yrkesregistret i telefonkatalogen"
"120003"
"Eftertankens kranka blekhet– Bitter eftertanke.FrånCarl August Hagbergsöversättning avWilliam ShakespearesdramaHamlet."
Bitter eftertanke.FrånCarl August Hagbergsöversättning avWilliam ShakespearesdramaHamlet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish