"Ingenting torkar hastigare än tårar."
In English: "Time heals all wounds"
Word-for-word translation
"Nothing dries faster than tears."
English equivalent
"Time heals all wounds"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ingenting torkar hastigare än tårar." mean?
Sorg och ledsamhet går snabbt över — folk slutar gråta och glömmer sin smärta fortare än man tror.
Usage example (in Swedish)
Hon grät mycket när han lämnade henne, men ingenting torkar hastigare än tårar - inom några veckor var hon redan tillbaka till sitt gamla jag.
When to use it
Works when
Då man vill säga att sorg och smärta går snabbt över och människor återhämtar sig.
Doesn't work when
Vid varaktig trauma eller när sorgen fortfarande är intensiv och påtaglig.
Related Swedish expressions
"Varje land är födelsebygd."
Alla folk har ett hemland de håller kärt — varje plats på jorden är någons ursprung och tillhörighet.
"Om en blind leder en blind, så faller de båda i gropen.Ström (1981), p. 293"
När okunniga leder okunniga leder det till katastrof för båda parter.
"Den som ljuger i ett, blir misstrodd i allt."
En enda lögn räcker för att förstöra förtroendet helt — den som ljugit en gång tros inte längre ens när han talar sanning.
"kärlek vid första ögonkastet"
Att älska någon från första ögonblicket man ser dem.
"ge/få på tafsen"
Få stryk, ett skäll eller en tillrättavisning. Att bli bestraffad eller hårt kritiserad.
"det medförde (det goda) att..."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish