Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ingenting torkar hastigare än tårar."

In English: "Time heals all wounds"

Word-for-word translation

"Nothing dries faster than tears."

English equivalent

"Time heals all wounds"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ingenting torkar hastigare än tårar." mean?

Sorg och ledsamhet går snabbt över — folk slutar gråta och glömmer sin smärta fortare än man tror.

Usage example (in Swedish)

Hon grät mycket när han lämnade henne, men ingenting torkar hastigare än tårar - inom några veckor var hon redan tillbaka till sitt gamla jag.

When to use it

Works when

Då man vill säga att sorg och smärta går snabbt över och människor återhämtar sig.

Doesn't work when

Vid varaktig trauma eller när sorgen fortfarande är intensiv och påtaglig.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ingenting torkar hastigare än tårar." — Swedish proverb meaning "Time heals all wounds"