"Inget plåster finnes för ett kränkt och sårat namn."
In English: "A bad name is hard to wash off."
Word-for-word translation
"No plaster exists for an offended and wounded name."
English equivalent
"A bad name is hard to wash off."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Inget plåster finnes för ett kränkt och sårat namn." mean?
Ett skadat rykte går inte att reparera — skadan på en persons heder är permanent och oåterkallelig.
Usage example (in Swedish)
Efter skandalen blev hans rykte kränkt — inget plåster finnes för ett kränkt och sårat namn, så han valde att lämna industrin.
When to use it
Works when
När någons anseende eller heder är allvarligt skadat och svårt att återvinna.
Doesn't work when
Vid små missförstånd eller tillfälliga misshagor som lätt kan repareras genom ursäkt.
Related Swedish expressions
"Det var sjutton, sa han som blev en av de aderton i akademin.(Stockholm) (SVO)"
Ordvits: "sjutton" (mild svordom) låter som talet 17, men han hamnar bland "de aderton" i Svenska Akademien — en ironisk poäng om överraskande öden.
"Hjälper ej rävpälsen, måste lejonhuden stå bi."
När list och slughet inte räcker till, måste man ta till styrka och makt istället.
"Usel höna, som ej kan föda en kyckling."
En person som inte kan utföra sin grundläggande uppgift eller bidra med något nyttigt är värdelös.
"el. överlista, besegra e. d."
"mellan två alternativ, prestationer e. d."
"i förlopp av ngt slag"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish