Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Inget plåster finnes för ett kränkt och sårat namn."

In English: "A bad name is hard to wash off."

Word-for-word translation

"No plaster exists for an offended and wounded name."

English equivalent

"A bad name is hard to wash off."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Inget plåster finnes för ett kränkt och sårat namn." mean?

Ett skadat rykte går inte att reparera — skadan på en persons heder är permanent och oåterkallelig.

Usage example (in Swedish)

Efter skandalen blev hans rykte kränkt — inget plåster finnes för ett kränkt och sårat namn, så han valde att lämna industrin.

When to use it

Works when

När någons anseende eller heder är allvarligt skadat och svårt att återvinna.

Doesn't work when

Vid små missförstånd eller tillfälliga misshagor som lätt kan repareras genom ursäkt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Inget plåster finnes för ett kränkt och sårat namn." — Swedish proverb meaning "A bad name is hard to wash off."