"inte ett/en vitten"
In English: "not a red cent"
Word-for-word translation
"not a white one"
English equivalent
"not a red cent"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "inte ett/en vitten" mean?
Inte en enda krona; absolut ingenting (i pengar). Vitten var ett gammalt mynt av mycket lågt värde.
Usage example (in Swedish)
Han hade inte ett vitten kvar efter att förlora allt på börsen.
When to use it
Works when
När man beskriver att någon helt saknar pengar eller resurser
Doesn't work when
När man talar om små men verkliga summor pengar eller värden
Related Swedish expressions
"(smyga) klädd i strumpor men inga skor"
"förlora/vinna"
"rosornas krig"
Bitter, utdragen konflikt mellan närstående parter, ofta inom en familj eller organisation. Syftar på det historiska engelska kriget mellan Lancaster och York.
"Alltför stor ära lyktas med skam."
Den som strävar efter för mycket beröm eller ära riskerar att istället dra skam över sig. Hybris straffar sig.
"både länge och väl"
mycket länge
"Kriss, Lars. 2 mars 2011http://www.sn.se/asikter/opinion/1.971515Graviditeten hemlighölls till följd av slottets skandaler. Retrieved 27 januari 2012."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish